"Тварь" в оригинале "bugger". Google говорит "мудак", "педераст", на вики нашел, что в US это "small critter", то бишь "маленькая тварь/зверушка". Оставил второе, ибо не думаю, что тут так жестко
Результаты поиска по запросу «
MoringMark Star
»Комиксы перевел сам MoringMark artist About Ship War AU Marco Diaz svtfoe characters Jackie Lynn Thomas svtfoe AU Star vs the forces of evil фэндомы
About Ship War AU Страница 57
Комиксы перевел сам MoringMark About Ship War AU Jackie Lynn Thomas svtfoe characters Elizabeth Butterfly Star vs the forces of evil фэндомы
About Ship War AU Часть 11
Панчлайн (punchline) - шутка/каламбур в конце монологаКомиксы перевел сам MoringMark About Ship War AU Moon Butterfly Ludo Elizabeth Butterfly Omnitraxus Prime Hekapoo rhombulus Star vs the forces of evil фэндомы svtfoe characters artist lekmet
About Ship War AU Страница 40
Комиксы перевел сам MoringMark About Ship War AU Jackie Lynn Thomas svtfoe characters Jam Doe Elizabeth Butterfly Star vs the forces of evil фэндомы
About Ship War AU Часть 16
Комиксы перевел сам MoringMark About Ship War AU Star Butterfly Marco Diaz Elizabeth Butterfly Jam Doe Tom Lucitor Jackie Lynn Thomas Star vs the forces of evil фэндомы svtfoe characters
About Ship War AU Часть 15
Перевод непереведенного внизу
Life long sentence - пожизненный приговор
O.C. Nine-Nine - ... девять-девять
Too little too late (название песни Love Sentence) ~ Слишком маленько слишком поздно
But then you opened up to me and found that we have chemistry - Но затем ты открылся(ась) мне и обнаружил(а), что между нами химия - строчка из песни Awesome Feeling из серии Friendenemies