Star Butterfly :: Marco Diaz (svtfoe characters) :: svtfoe comics :: svtfoe characters :: Star vs the forces of evil (Star vs. the Forces of Evil, Star vs Force of Evil) :: MoringMark (markmak) :: artist :: фэндомы
MoringMark,markmak,artist,Star Butterfly,svtfoe characters,Star vs the forces of evil,Star vs. the Forces of Evil, Star vs Force of Evil,фэндомы,Marco Diaz,svtfoe characters,svtfoe comics
- О боже, Марко, я случайно смыла свои отметины на щеках!
- Волшебное царство, заклинание шёпота, бум, и нет магии?
- А, точно, хаха, совсем забыла об этом, глупая я.
- О боже, Марко, замок бабочки на дороге!
(Зачем я это перевёл, я же не знаю лор, что ещё за замок бабочек?)
Баттерфляй в данном контексте это фамилия. А magic realm не требует какой то интерпретации. не царство, а измерение магии, на худой конец магическое измерение. За перевод спасибо, но он просто эталон того, что не нельзя переводить текст не разбираясь в теме и как в наших локализациях оказываются дословно переведенные "Звездочки" и "Искорки".
Нет, если замок назван в честь семьи. Да пусть он даже назван в честь бабочек. Хоть это замок названный "Баттерфляй", хоть замок принадлежащий семье Баттерфляй, это все ещё вряд ли замок обороняемый бабочкой.
- Волшебное царство, заклинание шёпота, бум, и нет магии?
- А, точно, хаха, совсем забыла об этом, глупая я.
- О боже, Марко, замок бабочки на дороге!
(Зачем я это перевёл, я же не знаю лор, что ещё за замок бабочек?)
За перевод спасибо, но он просто эталон того, что не нельзя переводить текст не разбираясь в теме и как в наших локализациях оказываются дословно переведенные "Звездочки" и "Искорки".