About Ship War AU Страница 36
Toffee (Тоффи) переводится как "ириска"
У песни, которую поет Рубериот мотив тот же, что и у песни в самой серии с этой песней, к сожалению, передать его мне не удалось (оригинал "Who's this girl with her partner in crime? The daughter of our princess who just came back in time!")
Gasp - в данном случае резкий тяжелый вдох, если есть идеи, как уместить это в одно слово или хотя бы два(кроме резкий/тяжелый вдох) был бы рад увидеть вариант
Комикс: About Ship War AU
Первая часть: http://joyreactor.cc/post/2886258
Вторая часть: http://joyreactor.cc/post/2890715
Третья часть: http://joyreactor.cc/post/2902936
Четвертая часть: http://joyreactor.cc/post/2907876
---------------------------------------------------------------------
About Ship War AU Часть 11
Панчлайн (punchline) - шутка/каламбур в конце монологаAbout Ship War AU Часть 16